哈哈~ 我也是住國外的 也發生類似的笑話
那時候我想留電子郵件給朋友(abc_cd@yahoo.com) 對話如下:
我: abc.. 嗯.. "一橫在底下" @.@a
友: ??
我: 就是一橫 但是在下面
友: 底線嗎?
我: 嗯嗯.. (原來那東東叫"底線"哪) 再cd 然後 at..
友: "at"? at怎麼拼?
我: (怎麼拼??)... 就是一個小a 外面一個圈圈...
友: 哦∼ "小老鼠"阿... =.=|||
我: (並不覺得那東西長得像老鼠啊∼) 然後yahoo 一點 com
友: 好了∼ 不過..妳確定妳是台灣人嗎?
我: ................. =.="
>【 在 juling 的大作中提到: 】
>今天上英文課的時候 老師說到 以前他從國外剛回台灣時 有一天接到台灣朋友的電話 在電話中 老師說想請對方留網上信箱給他 這樣他就可以跟那朋友在網上作書信交流
>
>對方就跟他說信箱是 xxx小老鼠xxx.xxx.xx
>
>可是 我們老師不知道『小老鼠』在哪裡?
>
>他朋友講 就在鍵盤上呀!
>
>但是我們老師還是找不到 他朋友還以為我們老師是在開玩笑 怎麼可能連『小老鼠』都不知道? 所以老師的朋友感到很挫折
>
>而我們老師也很挫折 因為 他真得沒有對他朋友說謊呀..><..他電腦上真得沒有『小老鼠』 電腦旁只有『滑鼠』一隻 最後 電話上彼此交談了半天 發現代溝還是很深 怎麼講都講不清 兩邊最後只好在很氣餒的情況下 掛上了電話
>
>老師講完他的故事之後 說 在台灣住了一陣子之後 終於知道『小老鼠』是什麼了 他還反考我們『小老鼠』的英文該怎麼說
>
>剛好 我前幾天看到 村民 白玉蘭 貼的這篇文章 呵呵 所以 一點也不緊張 反而還很開心的在一片寧靜的教室中(很多同學還是不知道@的英文^^Y)微微的扯開笑容^0^
>
>後來老師有教我們在網路上 常用到的信箱 或網址的說法
>
>寫在下面給大家參考喔^^
>
>1.請問對方信箱的說法
>
>請問你的信箱住址是?
>What is your E-mail address?
>
>2.回答人家信箱的說法
>
>我的信箱住址是.....
>My E-mail address.......
>
>3.信箱住址的說法
>ex: abcdefgh@yahoo.com.tw
>
>台灣說法 abcdefgh 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
>
>(↑就是上面的 小老鼠 和 點 常常會讓外國有人一頭霧水喔^^"")
>
>英文說法 abcdefgh at yahoo dot com dot tw
>
>at →(表示)@
>dot→(表示).
>
>ex: abcdefgh-ab@yahoo.com.tw
>台灣說法 abcdefgh 中間一槓 ab 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
>
>英文說法 abcdefgh hyphen ab at yahoo dot com dot tw
>
>hyphen→(表示) -
>
>ex:a_a@yahoo.com.tw
>台灣說法 a 底線 a 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
>
>英文說法 a underscore a at yahoo dot com dot tw
>
>underscore→(表示) _
>
>
>而網路上我們常看到的網址上面的 : 和 /
>
>英文說法
>colon →(表示) :
>forward slash→(表示) /
>
>下次有機會跟外國朋友講信箱或網址的時候 記得別再把 小老鼠 或是 點 冒號 底線 中間一槓 斜線 的中文說法說出來囉^^"
>不然 會害他們傷腦筋的
今天上英文課的時候 老師說到 以前他從國外剛回台灣時 有一天接到台灣朋友的電話 在電話中 老師說想請對方留網上信箱給他 這樣他就可以跟那朋友在網上作書信交流
對方就跟他說信箱是 xxx小老鼠xxx.xxx.xx
可是 我們老師不知道『小老鼠』在哪裡?
他朋友講 就在鍵盤上呀!
但是我們老師還是找不到 他朋友還以為我們老師是在開玩笑 怎麼可能連『小老鼠』都不知道? 所以老師的朋友感到很挫折
而我們老師也很挫折 因為 他真得沒有對他朋友說謊呀..><..他電腦上真得沒有『小老鼠』 電腦旁只有『滑鼠』一隻 最後 電話上彼此交談了半天 發現代溝還是很深 怎麼講都講不清 兩邊最後只好在很氣餒的情況下 掛上了電話
老師講完他的故事之後 說 在台灣住了一陣子之後 終於知道『小老鼠』是什麼了 他還反考我們『小老鼠』的英文該怎麼說
剛好 我前幾天看到 村民 白玉蘭 貼的這篇文章 呵呵 所以 一點也不緊張 反而還很開心的在一片寧靜的教室中(很多同學還是不知道@的英文^^Y)微微的扯開笑容^0^
後來老師有教我們在網路上 常用到的信箱 或網址的說法
寫在下面給大家參考喔^^
1.請問對方信箱的說法
請問你的信箱住址是?
What is your E-mail address?
2.回答人家信箱的說法
我的信箱住址是.....
My E-mail address.......
3.信箱住址的說法
ex: abcdefgh@yahoo.com.tw
台灣說法 abcdefgh 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
(↑就是上面的 小老鼠 和 點 常常會讓外國有人一頭霧水喔^^"")
英文說法 abcdefgh at yahoo dot com dot tw
at →(表示)@
dot→(表示).
ex: abcdefgh-ab@yahoo.com.tw
台灣說法 abcdefgh 中間一槓 ab 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
英文說法 abcdefgh hyphen ab at yahoo dot com dot tw
hyphen→(表示) -
ex:a_a@yahoo.com.tw
台灣說法 a 底線 a 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
英文說法 a underscore a at yahoo dot com dot tw
underscore→(表示) _
而網路上我們常看到的網址上面的 : 和 /
英文說法
colon →(表示) :
forward slash→(表示) /
下次有機會跟外國朋友講信箱或網址的時候 記得別再把 小老鼠 或是 點 冒號 底線 中間一槓 斜線 的中文說法說出來囉^^"
不然 會害他們傷腦筋的
術語,目的在於溝通,彼此聽的懂,那不能說是錯的...
我們即使是跟同領域的人報email時,有時為了斷句,
用小老鼠是比較容易(id念一念,直接講小老鼠,大家就知道要換
主機名稱了)。語言上有很多這樣的例子。
BTW, 跟外國人講little mouse蠻誇張的,真不可思議@_@"!
>【 在 白玉蘭 的大作中提到: 】
>發現這一篇討論文章,雖然不是很專業的東西,但是還是挺有學問的哦~必竟 @ 這個符號,天天都會key到對吧 ^_^
>
>別讓你的外國朋友看笑話了...「小老鼠」名叫at
>
>記得我自己剛開使用電子信箱時,有次碰到一位外籍朋友問起我的電子信箱地址,我信口就說出「h050 little mouse ms26.hi.….」,老外一聽茫茫然當場傻了眼,我也愣了好一陣子才發覺自己犯了「雞同鴨講」的失誤。
>
>
>「小老鼠」@原是英文at的縮寫,at的原意是「在」,通常用於形容「位在小角落」,例如「在那邊的轉角」所用的「在」就是用at--「at the corner」,而電子信箱的收發系統,為了表示某某人的信箱位址在哪理,也就是要連接電子信箱收件人名字或帳號,跟收件者的地址或電子郵件伺服器IP位置,就使用了at 這個英文單字, 將收件者的帳號跟他的地址連結在一起。
>
>但at很容易跟收件者及網址名稱中的英文字母混淆,為了避免混淆與誤導,同時也為了方便起見,乃將at簡化縮寫為@,並另設一個鍵盤按鍵,既方便使用又有所區隔,儼然成為全世界通用的一個符號,而其名稱就唸作at,正確的唸法就是「××× at ※※※※」而非「×××小老鼠※※※※」。
>
>將電子信箱位址中的@唸做at是舉世通用的稱呼,唯獨到了台灣,不知是何緣故,一開始就被唸成「小老鼠」而沿用至今, 網友們「小老鼠、小老鼠」個不停,「小老鼠」這個錯誤的稱呼,不停地在使用電子信箱的朋友之間口耳相傳,「你的信箱位址是?」 「我的信箱是××××小老鼠※※※※」,這是慣常聽到的網友對話,實在粉好笑,到底要到什麼時候,「小老鼠」才會被正名為at呢?
>
>
>@位於
>
>@ 符號出現在網際網路當中的 E-mail 信箱位址時,我們將它唸做『at』,以中文來說有『在...』的意義,例如某一個 E-mail 位址為bruce@ms1.xxx.net 表示 'bruce' 此人在 ms1.seeder.net 電子郵局當中的信箱。
>
>