哈哈~ 我也是住國外的 也發生類似的笑話
那時候我想留電子郵件給朋友(abc_cd@yahoo.com) 對話如下:
我: abc.. 嗯.. "一橫在底下" @.@a
友: ??
我: 就是一橫 但是在下面
友: 底線嗎?
我: 嗯嗯.. (原來那東東叫"底線"哪) 再cd 然後 at..
友: "at"? at怎麼拼?
我: (怎麼拼??)... 就是一個小a 外面一個圈圈...
友: 哦∼ "小老鼠"阿... =.=|||
我: (並不覺得那東西長得像老鼠啊∼) 然後yahoo 一點 com
友: 好了∼ 不過..妳確定妳是台灣人嗎?
我: ................. =.="
>【 在 juling 的大作中提到: 】
>今天上英文課的時候 老師說到 以前他從國外剛回台灣時 有一天接到台灣朋友的電話 在電話中 老師說想請對方留網上信箱給他 這樣他就可以跟那朋友在網上作書信交流
>
>對方就跟他說信箱是 xxx小老鼠xxx.xxx.xx
>
>可是 我們老師不知道『小老鼠』在哪裡?
>
>他朋友講 就在鍵盤上呀!
>
>但是我們老師還是找不到 他朋友還以為我們老師是在開玩笑 怎麼可能連『小老鼠』都不知道? 所以老師的朋友感到很挫折
>
>而我們老師也很挫折 因為 他真得沒有對他朋友說謊呀..><..他電腦上真得沒有『小老鼠』 電腦旁只有『滑鼠』一隻 最後 電話上彼此交談了半天 發現代溝還是很深 怎麼講都講不清 兩邊最後只好在很氣餒的情況下 掛上了電話
>
>老師講完他的故事之後 說 在台灣住了一陣子之後 終於知道『小老鼠』是什麼了 他還反考我們『小老鼠』的英文該怎麼說
>
>剛好 我前幾天看到 村民 白玉蘭 貼的這篇文章 呵呵 所以 一點也不緊張 反而還很開心的在一片寧靜的教室中(很多同學還是不知道@的英文^^Y)微微的扯開笑容^0^
>
>後來老師有教我們在網路上 常用到的信箱 或網址的說法
>
>寫在下面給大家參考喔^^
>
>1.請問對方信箱的說法
>
>請問你的信箱住址是?
>What is your E-mail address?
>
>2.回答人家信箱的說法
>
>我的信箱住址是.....
>My E-mail address.......
>
>3.信箱住址的說法
>ex: abcdefgh@yahoo.com.tw
>
>台灣說法 abcdefgh 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
>
>(↑就是上面的 小老鼠 和 點 常常會讓外國有人一頭霧水喔^^"")
>
>英文說法 abcdefgh at yahoo dot com dot tw
>
>at →(表示)@
>dot→(表示).
>
>ex: abcdefgh-ab@yahoo.com.tw
>台灣說法 abcdefgh 中間一槓 ab 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
>
>英文說法 abcdefgh hyphen ab at yahoo dot com dot tw
>
>hyphen→(表示) -
>
>ex:a_a@yahoo.com.tw
>台灣說法 a 底線 a 小老鼠 yahoo 點 com 點 tw
>
>英文說法 a underscore a at yahoo dot com dot tw
>
>underscore→(表示) _
>
>
>而網路上我們常看到的網址上面的 : 和 /
>
>英文說法
>colon →(表示) :
>forward slash→(表示) /
>
>下次有機會跟外國朋友講信箱或網址的時候 記得別再把 小老鼠 或是 點 冒號 底線 中間一槓 斜線 的中文說法說出來囉^^"
>不然 會害他們傷腦筋的