看過原文網頁後發現文末有文獻引用資料,一時興起,查了一下美國生技資訊中心的網站(NCBI),發現有此篇文獻原文摘要,內含研究背景、方法、結果與結論,提供給有興趣的朋友更進一步閱讀:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=pubmed&dopt=Abstract&list_uids=16401814&query_hl=4&itool=pubmed_docsum
研究者最後結論如下:
Vegetable protein intake was inversely related to blood pressure. This finding is consistent with recommendations that a diet high in vegetable products be part of healthy lifestyle for prevention of high blood pressure and related diseases.
攝取蔬菜類蛋白質與體內的血壓是成反比關係。而這項發現是與"在日常健康飲食中多攝食蔬菜類食物是可以避免高血壓及相關疾病"的建議一致的。
文章裡面的素食,是植物性食物 Plant foods
強調蔬菜、全穀類食物和水果的優點
與台灣的素食,不一定一樣的
看了這篇文章,是否可以考慮減少奶蛋的攝取
>【 在 small fly elephant 的大作中提到: 】
>http://abc.appledaily.com.tw/index.cfm?Fuseaction=TwoLang&Article_ID=2343582&PageNo=1
>
>這是蘋果日報的原本的文章 我翻譯的不好怕誤導大家,所以想說既然是蘋果日報應該有網路版,就找到了蘋果日報的原文 希望大家不要被我的翻譯誤解原意
>
>以下是上面那個網站複製下來的
>
>素食 血壓較健康
>Plant foods linked to better blood pressure
>
>People who fill up on vegetables, whole grains and fruit tend to have healthier blood pressure levels than their more carnivorous peers, according to an international study published.
>
>根據一份已出版的國際研究報告指出,常吃蔬菜、全穀類食物和水果的人,比起肉食性的同輩,擁有較健康的血壓水平。
>
> The findings, say researchers, bolster recommendations that adults eat more plant-based foods for the sake of their cardiovascular health.
>
>研究人員表示,研究結果支持成年人為心血管健康,應多吃植物基底食品的健康建議。
>
>The study found that among nearly 4,700 middle-aged adults in four countries, those who ate more vegetable protein -- from grains, vegetables, beans and fruit -- tended to have lower blood pressure.
>
>研究發現,4個國家的將近4700百名中年成人之中,多攝取全穀類食物、蔬菜、豆類和水果等含植物性蛋白質的人,血壓較低。
>
> Even a small increase in the proportion of calories derived from vegetable protein translated into a dip in blood pressure, according to findings published in the Archives of Internal Medicine.
>
>根據刊登在國際醫學期刊《內科醫學檔案》的研究,攝取卡路里時,即使少量增加植物性蛋白質來源的比例,也可讓血壓下降。
>
>The study included 4,680 adults ages 40 to 59 from the UK, US, China and Japan. Reuters
>
>這項研究的對象包括4,680名年齡介於40至59歲之間,來自英國、美國、大陸和日本的成年人。
>-----------------------------------
>
>因為這篇文章看起來有點不完整,因此我順便找到了原文的網址
> 此網址是整篇的內容 供大家參考
>
>http://news.yahoo.com/s/nm/20060109/hl_nm/diet_bloodpressure_dc_1
http://abc.appledaily.com.tw/index.cfm?Fuseaction=TwoLang&Article_ID=2343582&PageNo=1
這是蘋果日報的原本的文章 我翻譯的不好怕誤導大家,所以想說既然是蘋果日報應該有網路版,就找到了蘋果日報的原文 希望大家不要被我的翻譯誤解原意
以下是上面那個網站複製下來的
素食 血壓較健康
Plant foods linked to better blood pressure
People who fill up on vegetables, whole grains and fruit tend to have healthier blood pressure levels than their more carnivorous peers, according to an international study published.
根據一份已出版的國際研究報告指出,常吃蔬菜、全穀類食物和水果的人,比起肉食性的同輩,擁有較健康的血壓水平。
The findings, say researchers, bolster recommendations that adults eat more plant-based foods for the sake of their cardiovascular health.
研究人員表示,研究結果支持成年人為心血管健康,應多吃植物基底食品的健康建議。
The study found that among nearly 4,700 middle-aged adults in four countries, those who ate more vegetable protein -- from grains, vegetables, beans and fruit -- tended to have lower blood pressure.
研究發現,4個國家的將近4700百名中年成人之中,多攝取全穀類食物、蔬菜、豆類和水果等含植物性蛋白質的人,血壓較低。
Even a small increase in the proportion of calories derived from vegetable protein translated into a dip in blood pressure, according to findings published in the Archives of Internal Medicine.
根據刊登在國際醫學期刊《內科醫學檔案》的研究,攝取卡路里時,即使少量增加植物性蛋白質來源的比例,也可讓血壓下降。
The study included 4,680 adults ages 40 to 59 from the UK, US, China and Japan. Reuters
這項研究的對象包括4,680名年齡介於40至59歲之間,來自英國、美國、大陸和日本的成年人。
-----------------------------------
因為這篇文章看起來有點不完整,因此我順便找到了原文的網址
此網址是整篇的內容 供大家參考
http://news.yahoo.com/s/nm/20060109/hl_nm/diet_bloodpressure_dc_1
讓放寒假閒閒沒事的我,翻一下這篇,不過我英文也很爛。大概看的懂就好。如果有高人不吝願意翻譯相信大家會很高興的。
Plant foods linked to better blood pressure.
植物性食物能改善血壓
People who fill up on vegetables, whole grains and fruit tend to have healthier blood pressure levels than their more carnivorous peers, according to an international study published.
根據一項國際性研究報告指出所有吃素的人比肉食性的人出現有傾向於有更加一致健康的血壓水平
The findings say researcher, bolster recommendations that adults eat more plant-basted food for the sake of their cardiovascular health.
研究員研究結果認為,並支持性的推薦成年人吃比平常更多的植物性食物可以爲她們的心血管健康獲得更多的利益與幫助。
The study found that among nearly 4700 middle-aged adults in four countries, those who ate more vegetable protein-from grains, vegetables, beans and fruit-tended to have lower blood pressure.
研究發現了在四個國家約4700 個中年成人之中,幾乎那些大量從植物中攝取蛋白質及食用五穀, 菜, 豆類和水果,果實中的程人有低血壓的趨向。
Even a small increase in the proportion of calories derived from vegetable protein translated into a dip in blood pressure, according to findings publish in the Archives of Internal Medicine.
在國內內科醫學報告,一致性找到。得來自素食的蛋白質可降血壓
The study included 4680 adults ages 40 to59 from the UK, US, China and Japan.
研究對象包括4680位40到59歲來自英國、美國、中國和日本的成人
雖然這篇英文內容淺顯易懂,不過有鑒於可能小館有沒學過英文的村民,所以就翻了一下,希望對某些村民有幫助,當然翻錯的也歡迎刪文與指證。