呵呵~~~這不禁讓我想起以前在超市時
都會看到一些包裝上有著斗大的“素材”兩個中文字
因為產品名稱是日文看不懂......
想說謂之素材....大概表示是素食可吃的吧!
非常高興之餘
翻到產品的背面看到它的成份....有肉、蔥、洋蔥粉.....
這才知道自己被“素材”兩個字給迷昏頭啦!
它們所謂的“素材”....指得不是素食的材料
而是指它們產品是用最天然的食材去做成的.....
其實廠商沒錯...因為它們要標榜自己的產品最天然
所以在買東西時只好多注意一下商品上的成份標誌嚕!
深怕自己幼小的心靈再度被“素材”給騙了
>【 在 scwei(魏孝丞=胃下垂@_@) 的大作中提到: 】
>
>哇!那就是...沒有任何加工製品的素便當嚕^_^
>
>>【 在 ☆青青☆ 的大作中提到: 】
>>還有啊....全家有沒有可能賣真正"純素材"素便當呢?
>>
>>>【 在 紫色薰衣草 的大作中提到: 】
>>>
>>>
>>>這件事令我連想到另外兩組常見字詞:
>>>
>>>一是,一般葷食北方館幾乎都有賣的"花素蒸餃"
>>>以及,某些店取名叫"XX齋"的,明明不是素的,
>>>卻加了個什麼齋,讓人白高興一場∼^^
>>>
>>>>【 在 小提琴獨行俠+鋼琴新好男孩+基礎醫學帥哥 的大作中提到: 】
>>>>
>>>>Dear站長:
>>>>全家的確很有改善以及解決問題的決心,我今天到全家去看,除了架子上的厚紙板廣告沒有拿掉外,其實,
>>>>
>>>>便當印製的貼紙標籤已經將「素材」二字拿掉,
>>>>
>>>>直接寫「純」然後旁邊打上四個字...(我忘記哪四個字,意思就是都西都是純的意思)。
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>>【 在 紘睿 的大作中提到: 】
>>>>>
>>>>>Dear 小館村民,
>>>>>
>>>>>喧騰好幾天的全家純素材便當事件,我們之前曾與經濟日報的記者聯絡告知此事,請他們針對這樣的事件做個瞭解,今日(8/10)下午,全家已做了善意的回應並表達對此事的關切。
>>>>>
>>>>>他們已於上週五對全省所有門市發出緊急通告,要求各店長、工讀生必須要跟顧客說明清楚這不是素食便當。
>>>>>
>>>>>全家這次推出的純素材便當,強調的是從原料就嚴格把關的"prue 計畫",中文稱為"純素材",沒想到卻讓我們素食人口產生誤會,這是他們當初始料未及的。他們將來也會把這"素材"兩字換掉的。
>>>>>
>>>>>---------------
>>>>>
>>>>>以上,對於此事件,我們的聲音他們已經聽到瞭解,而且也積極做出處理。
>>>>>我想這件事就到此告一個段落!
>>>>>以後若有類似事件,也希望大家直接與廠商反應,這樣他們才能真的瞭解事情的嚴重性。而我們自己也得多加留意,畢竟自助而後人助。
>>>>>
>>>>>