哈哈哈
國外香菜的確很怪
明明長的像九層塔(basil)的義大利文叫BASILICO
還會走味
洋香菜PARSLEY義大利文叫PREZZEMOLO
明明長的像香菜
味道更強烈
明明長的像
明明長的像香椿
聞起來又怪怪
小館有人說它叫洋香椿
研究中
不過英文名字
洋香菜PARSLEY
九層塔BASIL
音接近
羅勒LAUREL應不是九層塔
長的像樹葉
看來
下次要來上香草課
【 在 Sabine L 的大作中提到: 】
>>【 在 小提琴獨行俠+鋼琴新好男孩 的大作中提到: 】
>>咦??巴西里???我已經搞混了...字面翻譯的問題
>>巴西里不是指(Parsely,俗稱洋香菜)嗎??
>>九層塔(basil)也叫巴西里啊????.....
>>要怎樣命名解釋才不會搞混呢??
>哈哈哈 我也鬧過笑話 因為我一直把九層塔叫做巴西利 因為音一樣嘛ba-si-lic 結果有一次在小館就被吐槽 說羅勒才是九層塔 我又胡塗了 羅勒怎麼聽起來很像laurier 我常用的另一種香草 以後討論食譜時可要小心囉
>>>【 在 林禪釋 的大作中提到: 】
>>>薄荷也可以同九層塔一樣料理
>>>煎蛋來吃
>>>一路清涼到肚子
>就像北非沙拉taboulé 超好吃的 不然泡茶喝
>>>我剛來義大利時
>>>看到巴西利
>>>就買來摘一碗量煎蛋
>>>我夫家嚇死了
>>>怕我吃完會死翹翹
>>>因為沒有人像我這樣卯起來吃
>跟他們說 大驚小怪 你們義大利有名的pesto不就是用一堆這個東西做的