| suiis首頁 | 設為首頁 | 加入最愛
限時特價商品
» 更多
 
現在位置:討論區 / 素食經營 / 所有回應 素食經營 # 178412 之文章
討論區/素食經營 文章

上一篇:陳敏郎在餐飲界闖出名號    下一篇:我想要考「素食丙級執照」,不知在台南市那裡有收費合理、師資優
主題:素食菜單如何翻譯成英文 含原文總篇數 6
原       文
作者: 崇善
發表日期:2006/09/07 10:05:56
文章編號:178412   推文人氣指標: (0)

您好:我是新手,我和幾個朋友準備在四川.成都開一家素食的台灣小吃,但,店名及菜名的英文不知如何翻譯,不知那位前賢可以幫忙翻譯,謝謝! 店名:素香緣天然素食



素鐵板麵,素紅燒麵,素肉骨茶麵,素陽春麵,素炒麵,素火腿蛋炒飯,素肉粽,素筒仔米糕,素飯團,素蚵仔煎,素煎餃,素水煎包

素貢丸湯,素三寶湯,素青菜豆腐湯.



如有到四川.成都記得找我們哦!!





  發表文章   回覆原文  引用原文   精華區  
回 應 文 章
Re:素食菜單如何翻譯成英文

作者: Vegan Force
發表日期:2006/09/08 11:00:54
文章編號:178467 篇  此篇回應:第 178412 篇 推文人氣指標: (0)


素香緣天然素食

選項1 : Fortuna Vegetarian Restaurant <---- 我最喜歡這一個!!

選項2 : Fortuitous Vegetarian Restaurant

選項3 : Fortunate Vegetarian Restaurant

堅持 不羅馬拼音, 要國際化; 以上三個名稱 都ok, 請各位幫忙篩選.



素鐵板麵, Stir-fried Vegetable Noodles

Stir-fried Vegetable Noodles with vegetables (如果鐵板麵上有蔬菜的話)



素紅燒麵, Vegetable Red-Hot-Chili Noodles (All vegetarian)



素肉骨茶麵, Vegetable Bak Kut Teh Noodles



素陽春麵 1. Vegetables and Plain noodles in soup

2. Vegetables and Small-town noodles in soup



素炒麵, Fried noodles with vegetables (All vegetarian)



素火腿蛋炒飯, Fried rice with vegetarian ham and egg (All Vegetarian)



素肉粽 Vegetable Tri-angle Conoid (我自己發明ㄉ)



素筒仔米糕, Vegetable Rice Tube (不需要 加 Pudding, 個人認為)



素飯團, Rice and vegetable roll



素蚵仔煎, Veggie oyster patty (Patty 會比 omelet 更適切)



素煎餃, Fried Vegetable Dumplings



素水煎包 Fried Vegetable Patty



素貢丸湯 Vegetarian Meatball Soup



素三寶湯 Three Wealth Vegetable Soup (yao-yao 翻的很好)



素青菜豆腐湯. Vegetables and ToFu Soup



-------------------------------- End ---------------

以上 就是我的 第 3版(被一位美國朋友校正過), 希望 原作者 喜歡~~~

  發表文章   回覆原文  引用原文   精華區  

Re:素食菜單如何翻譯成英文

作者: 崇善
發表日期:2006/09/07 23:14:02
文章編號:178444 篇  此篇回應:第 178433 篇 推文人氣指標: (0)


謝謝,感恩不盡,有到成都,請務必蒞臨指導!!

  發表文章   回覆原文  引用原文   精華區  

Re:素食菜單如何翻譯成英文

作者: 崇善
發表日期:2006/09/07 23:11:54
文章編號:178443 篇  此篇回應:第 178436 篇 推文人氣指標: (0)


謝謝,感恩不盡!有到成都請務必蒞臨指導!!

  發表文章   回覆原文  引用原文   精華區  

Re:素食菜單如何翻譯成英文

作者: yao-yao
發表日期:2006/09/07 19:10:42
文章編號:178436 篇  此篇回應:第 178412 篇 推文人氣指標: (0)


翻的不是很好若有其他人提供更好的再篩選過吧!

店名:素香緣天然素食 Su Xiang Yuan Vegetarian Restaurant 因為店名所以用羅馬拼音





大部份食的翻譯會以其食材或烹煮方式而命名不然就直譯如:粽子 Tzung Tzu

素鐵板麵, stir-fried noodles with vegetables

素紅燒麵, stew vegetables with noodles

素肉骨茶麵, Bak Kut Teh noodles

素陽春麵 Typical noodles with soup

,素炒麵, fried noodles

素火腿蛋炒飯, fried rice with ham and egg

素肉粽 Tzung Tzu 或 steamed rice dumpling

,素筒仔米糕, rice tube pudding

素飯團, rice and vegetable roll

素蚵仔煎, veggie oyster omelet

素煎餃, Fried dumplings

素水煎包 Fried vegetable pie



素貢丸湯, veggie ball soup

素三寶湯, three wealth of vegetables soup

素青菜豆腐湯. Vegetables and tofu soup



  發表文章   回覆原文  引用原文   精華區  

Re:素食菜單如何翻譯成英文

作者: Vegan Force
發表日期:2006/09/07 16:16:40
文章編號:178433 篇  此篇回應:第 178412 篇 推文人氣指標: (0)


我幫你好了~~~

我現在正在忙, 等我忙完 我就幫你翻~~



可能要等一下喔~~



也希望 你到 下面這個網址 支持 他們~~~ 我可以幫你買 CD喔~~



http://www.myspace.com/rilokiley

  發表文章   回覆原文  引用原文   精華區  

共 5 筆 第 1 頁/共 1 頁   << 上一頁下一頁 >>

上一篇:陳敏郎在餐飲界闖出名號    下一篇:我想要考「素食丙級執照」,不知在台南市那裡有收費合理、師資優


建議使用IE7.0以上, FireFox 3.0以上, Chrom的瀏覽器,瀏灠模式1024x768
本網站內容、圖案、著作權 及責任歸作者所有,禁止未經授權轉貼節錄使用
© 1997-2024 suiis|素易 All Rights Reserved.