好友JERRY分享他的英文歌曲翻譯
獨樂樂不如眾樂樂
特別PO上來分享大家
讓大家欣賞他的好文采
JERRY 一向偏愛詩詞
尤其是古文造詣極深
這首The autumn leaves的英文歌是經典jazz名曲
JERRY嘗試用古文形式詮釋這首意境甚美的老歌
有興趣的朋友也可以嘗試用不一樣的方式去詮釋它喔
~The autumn leaves~
The falling leaves drift by the window 秋葉紛紛繫窗櫺
The autumn leaves of red and gold 霜紅金碧染夕萍
I see your lips, the summer kisses 夏日朱脣點清景
The sunburned hand I used to hold 執子之手入夢影
Since you went away the days grow long 別君日久夜長行
And soon I'll hear old winter's song 嗟爾那堪北風鳴
But I miss you most of all, my darling 思君淚眼飄落英
When autumn leaves start to fall 此情與君絕山陵
以下是 Eva Cassidy 演唱 The autumn leaves
低吟般的詠唱勾勒浪漫的音符
http://tw.youtube.com/watch?v=K7-haKkFnT8&feature=related
法蘭克辛那屈唱的 秋葉 Autumn Leaves
http://tw.youtube.com/watch?v=g8ceAMfbzxQ
Keith jarret 的演奏是MELODY喜愛的爵士風格
即興揮灑美麗的樂章讓這首歌滲透奔放的情韻
Keith jarret playing Autumn leaves
http://tw.youtube.com/watch?v=io1o1Hwpo8Y
Autumn Leaves - Joe Pass
Joe Pass的古典吉他演奏令人驚豔
http://tw.youtube.com/watch?v=795sG19cPmU
Andrea Bocelli 的聲樂唱腔讓這首歌別有風情
為流行樂注入古典美感
原作於1945年法國, 好聽的法文唱版+ 交響樂配樂
Andrea Bocelli sings 'Les Feuilles Mortes' (Autumn Leaves)http://tw.youtube.com/watch?v=qNKhpG3apQU
法文歌詞:
Cest une chanson, qui nous ressemble
Toi tu maimais et je taimais
Nous vivions tous, les deux ensemble
Toi que maimais moi qui taimais
Mais la vie spare ceux qui saiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable les pas des amants dsunis
音樂的魅力在於聆聽與感受
這幾種詮釋各有風韻
特分享愛樂之人
也感謝好友JERRY的古詩翻譯
典雅復古的詞藻讓此曲增色甚多
※此文原作者於2008/09/08 10:13:42修改過。